Le mot vietnamien "lèo nhèo" se traduit en français par "flasque" ou "importuner". Ce terme est souvent utilisé pour décrire une personne qui parle beaucoup, souvent de manière ennuyeuse ou sans but, ou pour caractériser quelque chose de flasque ou qui manque de fermeté.
Définition : "Lèo nhèo" peut désigner une personne qui n'arrête pas de parler, souvent en étant insistante ou ennuyeuse. Cela peut aussi décrire un état d'objet ou de matière qui est mou ou sans consistance.
Utilisation :
Dans un contexte plus avancé, "lèo nhèo" peut être utilisé pour critiquer une personne qui se plaint constamment ou qui ne cesse de se répéter. On peut le rencontrer dans des discussions informelles ou des critiques.
Il n’y a pas vraiment de variantes directes de "lèo nhèo", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour renforcer son sens, comme "nói lèo nhèo" (parler de manière insistante).
En dehors de son utilisation principale, "lèo nhèo" peut aussi avoir une connotation humoristique, selon le contexte. Par exemple, on peut l'utiliser pour taquiner un ami qui raconte des histoires sans fin.